Game Reviews by jean-louiscazaux
The table in the center of this page has several mistakes in the description column
I came on this page by accident. After so many years, the name of this game is still wrong. It is Doushouqi, not Shou Dou Qi at all. And the comment about jaguar for leopard is absolutely right. The solution to avoid a L is to call this piece a Panther, panther or leopard is the same animal.
The quality of the page has not been improved in more than one year. If everyone is happy with that, fine.
Since this comment is for a page that has not been published yet, you must be signed in to read it.
Since this comment is for a page that has not been published yet, you must be signed in to read it.
I had not seen this page for a while. It is quite nice.
Just for information, I've seen 2 small typos: "sqaure" and "matnicore"
I like it too, very much. I agree with Florin that the text is not well promoting this variant. Maybe someone with better English than me could help Lev in re-phrasing his presentation. That game would deserve it.
8 comments displayed
Permalink to the exact comments currently displayed.
I have 2 questions about the brouhaha squares:
1) What is the advantage of allowing a capture on a brouhaha square? Spontaneously, I find this strange: I understood that such a square hosts a piece until it is activated and enter into play, then the square disapears. Then, this square is not part of the play area really. So, I wouldn't have allowed a capture on it at all. Maybe there is something I don't see.
2) Why this name of "brouhaha" square? At least in French a brouhaha is a surrounding noise. Those squares are more like a fog, brouillard in French. Brouhaha/brouillard, is there a linguistic confusion there?